字体:大 中 小
护眼
关灯
上一页
目录
下一页
第二十六章老缺趾躬逢盛会 (第8/10页)
欢迎我们,他们可以把我们扔出门外——只要他们有这个胆。” 贝尼踌躇了。到葛茨堡去,特别是圣诞前夕,很难求得任何援助。但是在那文雅体面的集会上,福列斯特兄弟也决不会受人欢迎。他决定先让他们帮助他,将那巨大的熊尸运回去,然后碰碰运气,重新打发他们去走他们自己的路。他翻身上马,坐在勃克身后。 贝尼说:“哪位好心人把我的哈叭狗带一带?它虽然没受重伤,可是已跑了许多路,还和熊厮斗了一番。” 葛培抱起列泼,放在他前面的鞍子上。 贝尼说:“我们出来的这条路,现在似乎同任何平坦的大道一样好走。你们马上就可以看到那地方了。” 他们出来时显得那么漫长的路程,在福列斯特兄弟的马背上,简直算不上一回事。巴克斯特父子想起从那顿早餐后,还没有吃过东西。他们在背包中摸出南莉琴雷特的面包和rou,大声咀嚼起来。贝尼那飘飘然的心情也和福列斯特兄弟的醉意混和在一起了。 他向后面喊道:“昨晚我在一个以前的女朋友家里过的夜。” 他们大呼小叫地喝起彩来。 “可惜她不在家。” 又是一阵欢呼。 裘弟悠然记起南莉琴雷特家的欢快气氛。 他在密尔惠尔背后说:“密尔惠尔,假如我妈是另一个人,我还是我吗?还是我也变成另一个孩子了呢?” 密尔惠尔向前喊道:“嗨!裘弟想要一个新mama哩!” 他猛捶密尔惠尔的脊背。 “我不要新mama,也不要做另一个孩子。我只是想知道一下。” 密尔惠尔即使在清醒时也不能解答这个问题。在醉中只有下流的评论而已。 贝尼说:“现在只要过了那片低矮的硬木林,就是我们的熊啦。” 他们下了马。雷姆轻蔑地唾了一口。 “你这教士养的幸运儿…” “只要愿意和它周旋,每个人都能猎到它。”贝尼说。“或者像我一样,有足够的疯狂劲儿去追踪它。” 怎样剖分熊rou,大家的意见不同。勃克主张不要剖分,以便有一头全然的外观。贝尼努力说服他这是不可能的。最后,大家一起说服了勃克,还是按照通常一分为四的办法来剖分这样巨大的熊。每块去了皮也有一百多磅重哩。他们把它剥去皮,四分了。那熊皮是完整的,连带着巨大的熊头和利爪灿然的熊掌。 勃克说:“我非得这样剥它的皮。我已有了一个寻开心的好主意。” 他们把酒瓶传了一圈。他们在四匹马上各放了四分之一熊rou,第五匹上放了熊皮,驰回大路。也只有像福列斯特那么庞大的家庭,才能装运老缺趾和巴克斯特父子。那行列兴高采烈。他们相互间前后呼喊着。 天黑后,他们才到达巴克斯特岛地。屋子已是门窗紧闭,既没有灯光,烟囱里也没有袅袅的炊烟。巴克斯特mama已经赶了马车到河边去了。小旗也不在附近。福列斯特兄弟翻身下了马,又喝起酒来,还嚷嚷着要水喝。尽管贝尼建议准备晚餐,可是他们的心早就在伏晋西亚镇了。他们把熊rou挂进熏房。勃克执拗地紧抓住那熊皮不肯松手。 裘弟在黑暗中绕着自家门窗关闭的屋子,觉得很特别。好象是别人住在这儿,而不是巴克斯特住在这儿似的。他绕到屋后叫道:“小旗!这儿来!你这家伙!”没有那尖细的蹄子重击地面的回答。他又满怀恐惧地高声叫喊。最后他转回到大路上。小旗从树林里向他疾驰而来。裘弟紧紧地抓住它,使得它不耐烦地拚命挣扎。福列斯特兄弟已大喊大叫地在催促他了。他渴望小旗能跟他们一起去,但是他不能忍受它的再一次逃跑。他把它领进棚屋安全地拴住,然后出来插上门,以防野兽侵入。他又跑回去打开门,将他背包中的食物撒给它。福列斯特兄弟们对他咆哮起来。他重新插好门,心满意足地跑到密尔惠尔身后爬上了马背。在他回家前,他对小旗总算放了心。 当福列斯特兄弟沿着围栅鱼贯而出,像一大群乌鸦似地爆发出那刺耳的歌声时,他也跟着他们唱起来。 勃克唱道: 我去看我的苏珊, 她在门口和我相见。 她说我不必来此, 再也别来把她看。 密尔惠尔叫道:“啊哈!雷姆,这歌怎么样?” 勃克继续唱道: 她已和鲁法斯相爱, 他有杰克逊①那样的名气。 我直盯着她的脸说: “再见了,小姐苏珊珍妮。” ---- ①安德鲁杰克逊(AndrewJackson1767—1845),美国将军,一八二九——一八三七年任美国第七任总统。 “啊哈!” 葛培接着唱出了婚姻的悲哀。每一节末尾的叠句,大家又齐声合唱。 我娶了另一个女人, 她象魔鬼的奶奶那么凶狠。 我但愿再打光棍。 丛莽中回荡着他们的呼喊。 他们在九点钟到达河岸,大声喊叫渡船。过了河,他们骑着马直奔教堂。教堂里灯火辉煌。院子里,马啦,货车啦,牛啦,牛车啦,满满地系在树下。 贝尼说道:“现在我们粗野难看得很,不好参加教堂的圣礼。还是让裘弟进去替我们拿些吃的东西出来,怎么样?” 可是福列斯特兄弟,已不是干涉和劝说所能管得住的了。 勃克说:“现在你们都来帮我做好准备。我要把魔鬼从教堂里吓出来。” 雷姆和密尔惠尔替他蒙上熊皮。他四脚着地趴在地上。可是因为那熊皮是在肚子下面剖开的,使得那巨大而沉重的熊头向前耷拉下去,因此他不能得到逼真的效果。贝尼急不可耐地想进教堂会,好使巴克斯特mama放心。但福列斯特兄弟却不慌不忙。他们捐献出两、三副靴带,将熊皮紧紧地捆在勃克胸前,效果完全符合勃克的要求。他那宽阔厚实的肩背把熊皮撑得鼓鼓的,几乎象熊皮的原主一般。他发出了一声试验性的吼叫。他们一起涌上教堂的台阶。雷姆猛地将门推开,把勃克放了进去,然后把门拉回来,只留下一道足够宽的缝,使其余人能往里面窥视。起先,参加圣礼的来宾们还没有注意。勃克摇摇摆摆地向前走去,他如此逼真地模仿着老缺趾那滚动的步子,使得裘弟脖子后面的汗毛直竖。勃克吼叫起来。集合着的人群一起转过身子。勃克停住了。一霎时大家惊呆了,然后所有的人乱纷纷地从窗口逃出去。好似狂风扫落叶一般,整个教堂顿时变得空无一人。 福列斯特兄弟们走进门去;纵声狂笑。贝尼和裘弟跟在后面。突然,贝尼扑向勃克,把熊头拉到一边,使勃克的脸露了出来。
上一页
目录
下一页